Ich habe lange darüber nachgedacht, ob ich das Folgende schreiben soll oder nicht - aber ehe ich an dem Frosch in meinem Hals ersticke, schreibe ich lieber....
Als Michael Bowes sich mit "Hello" hier im Forum vorgestellt hat, haben Dieter Weißbach und ich ihn auf Englisch begrüßt. Das hat einige Empörung hervorgerufen. Warum denn nur???
Ich halte es für ein Gebot der Höflichkeit, einem ausländischen Foristen in seiner Muttersprache - wenn möglich - zu antworten. Auch, wenn Michael und andere vielleicht einen Übersetzungscomputer benutzen, um sich mit uns Deutschen zu verständigen.
Englisch ist unsere Weltsprache geworden. Jedes deutsche Kind lernt mittlerweile wenigstens die Grundzüge dieser Sprache, die unsere technische Welt begleitet. Was ist also falsch daran, auch in diesem Forum hin und wieder die Weltsprache zu verwenden?
Patrick und ich haben hier schon oft auf Englisch geschrieben - nämlich, um mit unserem portugiesischen Foristen zu kommunizieren. Bisher hat niemand daran Anstoß genommen! Ich habe französische Kataloge zitiert. Auch das wurde kommentarlos gelesen. Hin und wieder habe ich ein paar Sätze auf Holländisch geschrieben. Keiner hat sich daran gestoßen. Botho hat Spanisch beigesteuert. Auch in Ordnung!
Leute - lassen wir doch die Kirche im Dorf! Ein bischen Englisch ist weder giftig noch unterminiert es unsere deutsche Muttersprache. Und Höflichkeit beim Austausch mit ausländischen Foristen halte ich für selbstverständlich!
Ich glaube du überinterpretierst da etwas. Selbstverständlich ist eine Begrüssung in der jeweiligen Sprache völlig ok und eine Frage der Höflichkeit.
Wie es dann im Thema weitergeht hängt vom Protagonisten ab. Solange dieser der deutschen Sprache mächtig ist sollten wir diese auch verwenden. Ansonsten freuen wir uns natürlich auch über jede Beteiligung in anderen Sprachen, die allerdings den Nachteil haben dass nicht alle hier das verstehen.
ich kann da Claudia nur beipflichten. Leider ist die Begrüßung zum größten Teil in eine humoristische Betrachtung von Fremdsprachen und Dialekten abgeglitten ...
Wenn ich in einem anderen Land als Fremdsprachler bei einer Vorstellung in einem Forum derartige Reaktionen erhalten würde, würde ich mir die Frage stellen, ob ich in diesem Forum erwünscht bin.
Wir haben uns hier Toleranz und Weltoffenheit auf unsere Fahnen geschrieben. Das sollte auch weiter gelebt werden und gilt auch für andere Sprachen.
Falls jemand einen englischen Text nicht versteht, ist es eine Kleinigkeit, einen Online-Übersetzer zu bemühen.
Leute - warum da gleich so ein Fass aufmachen? Klar ist doch sicher allgemein, dass die Begrüßung möglichst in der Sprache des Neumitglieds gehalten sein sollte. Aber dann bitte weiter allgemein in Deutsch oder aber eben in der Sprache des Neuen UND Deutsch! Denn auch das sollte klar sein -hier spricht oder schreibt nicht jedes Mitgiied Englisch, Französisch oder Spanisch usw. Würde dann aber nur in der Sprache des Neumitglieds korrespondiert werden, und gar besondere Technikbegriffe in Fremdsprachen auftauchen, könnten sich altgediente Mitglieder abgehängt fühlen. Nein, bei aller Internationalität, das kann es ja wohl auch nicht sein! Wie Dieter meint, einen Online-Übersetzer einzusetzen, ist technisch ja eine Möglichkeit, die man in beruflichen(!) Foren auch oft nutzt -aber das ist dann ein ganz spezifisches Gebiet mit entsprechendem Wissen. In einem Spielbahn-Forum wäre das hingegen eher nicht "normal". Da wäre so manches Mitgiied wohl auch überfordert. Also bitte, lassen wir die Kirche im Dorf! Beste Grüße rundum! Botho
PS Warum kommt überhaupt jetzt diese Debatte auf? Hat doch über viele Jahren bislang bestens funktioniert! bgw
Ich habe mich aufgeregt und ich habe mich wieder abgeregt! So ist das eben manchmal.... Daniel hat mit seinem Beitrag meine Welt wieder gerade gerückt und ich werde weiter schreiben, wie bisher.
Okay, liebe Claudia - ich habe dann auch die Klöppel der Alarmglocken wieder festgebunden. Aber an meinem Vorschlag zur Zweisprachigkeit (Gastsprache und Deutsch), wenn erforderlich(!) durch schwierigen Text, halte ich fest! Beste Grüße und Gesundheitswünsche in den Norden Botho
Zitat von Blech im Beitrag #4 Wie Dieter meint, einen Online-Übersetzer einzusetzen, ist technisch ja eine Möglichkeit, die man in beruflichen(!) Foren auch oft nutzt -aber das ist dann ein ganz spezifisches Gebiet mit entsprechendem Wissen. In einem Spielbahn-Forum wäre das hingegen eher nicht "normal". Da wäre so manches Mitgiied wohl auch überfordert. Also bitte, lassen wir die Kirche im Dorf! Beste Grüße rundum! Botho
Hallo Botho, ich kann mir nicht vorstellen, das jemand damit überfordert wäre. Ein sehr guter Übersetzer ist bei Google zu finden. Einfach die Google Suchseite aufrufen und "Übersetzer" eintippen, dann erscheint er oben auf der Seite und man kann den jeweiligen Text einfach einfügen. Gerade bei Englisch ist er fast perfekt, selbst die Grammatik stimmt größtenteils. Ich schreibe auch öfter in den englischsprachigen Foren und ohne den Übersetzer wäre es nur schlecht machbar.
Zitat von Blech im Beitrag #6Aber an meinem Vorschlag zur Zweisprachigkeit (Gastsprache und Deutsch), wenn erforderlich(!) durch schwierigen Text, halte ich fest!
So ähnlich steht es seit Anbegin in den Forenregeln:
Zitat Menschen mit Rechtschreibschwäche oder deren Muttersprache nicht deutsch ist, sollten ihre Beiträge ihren Möglichkeiten entsprechend erstellen. Das kann auch in der jeweiligen Muttersprache sein. Gerne sind die Moderatoren bereit diese Texte zu überarbeiten bzw. beim Übersetzen mitzuwirken. Ein Hinweis genügt.
Ich hatte hier nach Udo als zweiter Teilnehmer geschrieben. Da ich erkennen konnte, dass Michael einen fehlerfreien Beitrag geschrieben hatte, habe ich auch in Deutsch geantwortet. Hatte mir auch überlegt, die Begrüßung "in English" zu schreiben, habe aber davon wieder Abstand genommen, sonst hätte der freundliche Schreiber Michael denken können, ich wäre mit seinem deutschen Text nicht zufrieden. Bei meinen Kundengesprächen im Ausland habe ich die jeweiligen Partner entscheiden lassen, in welcher Sprache geredet wird. Deshalb mein Vorschlag: die Entscheidung über die Umgangssprache sollten wir Michael überlassen. Viele Grüße Wolfgang
ich bin auch der Meinung, Begrüssung in der Landessprache ja, aber dann weiter in deutsch. Google Übersetzer was ist das? Ich habe weder ein Handy noch Computer und auch nicht Informatik studiert.
mit einem altenTablet. Ich kann damit hier Texte schreiben, aber mit dem einstellen von Bildern haperts schon. Ich bin jeden Tag froh, wenn nach Feierabend wieder in mein annaloges Heim zurück komme.
war ja nur ein Beispiel... Japan Schrift.....https://de.wikipedia.org/wiki/Japanische_Schrift... Da geht es uns in Deutschland mit den Dialekten noch recht gut... Gruß und gesund bleiben und nicht anstecken lassen... Jan
Multilingualität will auch geübt sein, in einigen Ländern ist das halt einfacher, als in anderen
Falls es Verständnisprobleme geben sollte, könn tihr mich gerne per PN anschreiben für de<->en/it/fr und es -> de. Wenn ich eine Sprache nur schlecht oder gar nicht beherrsche brauche ich gerne deepl, um einzelne Begriffe/Konzepte zu übersetzen, ist wikipedia fast unschlagbar (Artikel in Ausgangssprache suchen und dann in den Sprachen die gewünschte Ausgabesprache auswählen).
Grüsse
Ursin
****** alle meine Bilder und Texte verfügbar nach cc-by-nc-sa
zum Thema Sprachen möchte ich noch etwas schreiben. Ich bin Pfälzer. Der oder die Pfälzer kennen keinen Genitiv. (Bitte keine Entrüstung. Das trifft sicherlich nicht auf alle zu ;O)
Wenn jemand sieht: zuletzt bearbeitet ... Bedeutet das meist, mir sind Sprechfehler, oder natürlich hier im Forum, Schreibfehler aufgefallen. Und auch meine Frau liest Korrektur. Dann tauscht sie vertippte Buchstaben aus...
Das wollte ich nur mal mitteilen.
Ich möchte Menschen einladen, bei uns zu schreiben. Das fällt vielleicht nicht jedem leicht.
Zitat von B12 im Beitrag #8Gerne sind die Moderatoren bereit diese Textezu überarbeiten bzw. beim Übersetzen mitzuwirken. Ein Hinweis genügt.
Vielen Dank dafür.
Ich finde es schön, wenn viele Menschen über die Erfahrungen mit der schönen Leidenschaft Blechspielzeug berichten.
Meine Frau kennt mehr Sprachen als ich. Sie unterrichtet sie sogar. Nur Englisch als Fachsprache, im Bereich Schreinerei, verstehe ich besser als sie. Da kann sie mir nicht helfen.
Darum geht es mir. Uns zusammen zu helfen, Sprachbrücken zu bilden.
Es ist schön, dass wir alle uns hier im Forum treffen.
bist Du nun Pfälzer (von dort wo der Wein wächst) oder Oberpfälzer ....? Auch die Franken (politische korrekt: die Fränkinnen und Franken) kennen keinen Genitiv. In Franken heißt es: dem Dieter seine Schuhmann-Lok.
Und dann haben die Franken noch eine Besonderheit: das harte b = p und das weiche b = b, ebenso das harte d = t und das weiche d = d. Das harte und das weiche b werden gleich ausgesprochen, ebenso das harte und das weiche d.
Es ist doch schön, daß es diese liebenswerten Eigenheiten in unserer Sprache gibt Dieter
...ach, daher! Meine Großeltern mütterlicherseits, und klar, meine Mutter auch, waren Franken! Würzburg, Ochsenfurt und Willanzheim... Beste Grüße Botho
Wie schon oft geschrieben: ich bin gebürtige Hamburgerin und mit gepflegtem Hochdeutsch aufgewachsen: wir sprechen das st als s-t und das sp als s-p Hier s-tolpert man über einen s-pitzen S-tein...😄
Daneben habe ich natürlich auch Plattdeutsch gelernt! Niederdeutsch heißt es korrekt.
Plattdüütsch hat sich früh von der Hochsprache getrennt. Auch hier kennt man keinen Genitiv! Es hat - wie das Holländische - sprachgeschichtlich die zweite germanische Lautverschiebung nicht mitgemacht.
Ich spreche viel Platt hier in meiner dörflichen Umgebung. Und deshalb ist es mir auch leichtgefallen, vor 40 Jahren Holländisch zu lernen.